Moje doświadczenie w pracy tłumacza obejmuje:
stałą współpracę z biurem tłumaczeniowym Ars Lingua,
stałą współpracę z biurem tłumaczeniowym Razut Karol Dobryniewski,
stałą współpracę z biurem Highline Language School & Translation Agency for Business,
tłumaczenie umów cywilnoprawnych; dostawy, sprzedaży etc,
tłumaczenie raportu z oceny oddziaływania na środowisko przedsięwzięcia budowy biogazowni biometanowej (31 tys. wyrazów),
tłumaczenie scenariuszy komedii filmowych,
tłumaczenie napisów do serialu dla Disneya,
tłumaczenie napisów do zapowiedzi nowej aktualizacji do gry Minecraft,
tłumaczenie elementów gier komputerowych, tekstów dotyczących gier, m.in. dla Xbox,
tłumaczenie literatury specjalistycznej dotyczącej strategii biznesowych, polityki firm oraz systemów pomiaru wydajności,
tłumaczenie raportów dużych przedsiębiorstw,
tłumaczenie instrukcji montażu oraz obsługi szerokiej gamy urządzeń elektrycznych,
tłumaczenie firmowych stron internetowych,
transkrypcje i tłumaczenie filmów TEDx,
tłumaczenie tekstów dot. sytuacji finansowej spółki,
tłumaczenie umów dla dużych spółek, np. Rossmann, Pringles, Leroy Merlin,
i wiele więcej.