Przejdź do treści


Tłumaczenie zwykłe a przysięgłe


Tłumaczenie
zwykłe a
przysięgłe

POTRZEBUJESZ TŁUMACZENIA?

Czym się różni tłumaczenie zwykłe od przysięgłego?

Tłumaczenia przysięgłe, poprawnie zwane uwierzytelnionymi, mogą być sporządzane przez wykwalifikowanych tłumaczy przysięgłych. Są to osoby, które po zdaniu egzaminu państwowego, zostały zaprzysiężone przez Ministra Sprawiedliwości, i posiadają pieczęć oraz pełne prawo do wykonywania tłumaczeń uwierzytelnionych. Są one sporządzane zazwyczaj w formie papierowej i opatrzone pieczęcią oraz podpisem tłumacza przysięgłego. Takie tłumaczenia mają urzędowy charakter.

Tłumaczenia zwykłe mogą sporządzać osoby bez zdania egzaminu państwowego, z odpowiednim wykształceniem i/lub bardzo dobrą znajomością języka. Są to teksty, przy których nie ma wymagań do podpisania ich ani przypieczętowania przez tłumacza przysięgłego. Nie oznacza to jednak, że muszą one odbiegać jakościowo od tłumaczeń uwierzytelnionych. Osobiście dokładam wszelkich starań, by przekładane przeze mnie teksty były najwyższej jakości.

Przed zleceniem tłumaczenia dowiedz się, czy Twój dokument wymaga zatwierdzenia przez tłumacza przysięgłego. Jeśli nie, zapraszam do kontaktu.